シラバス情報

授業科目名
日中通訳技法I
学年
2年
単位数
2.00単位
実務経験の有無
〇(実務経験有)
開講クォーター
セメスタ指定なし
担当教員
王 岩
授業形態
授業で主に使用する言語
日本語、中国語
授業方法区分
開講キャンパス
東金キャンパス
授業の到達目標及びテーマ
中級以上レベルの中国語学習者と日本語学習者を対象とし、ビジネスシーンに役立つ基礎的な通訳スキルと知識を習得し、中国語と日本語の総合的なコミュニケーション能力の向上を目標とする。

授業紹介動画:https://youtu.be/51VXuLmaMwo
授業の概要
様々なビジネスシーンにおける日中・中日通訳の実践的なトレーニングを行う。予習としてキーワードとキーフレーズのインプットを求め、授業では、シャドウイング、リプロダクション、リテンション、サイト・トランスレーションなどの通訳訓練法を用いて、逐次通訳演習を行う。

小テストや課題により、毎回の授業の理解度を確認し出席確認とする。授業情報の連絡はmanabaで行う。履修者が教員への連絡、授業内容についての議論などはmanabaの掲示板を利用する。教員から学生への個別連絡が必要な場合は、JIUメールを利用する。

授業計画
1回
第1回 オリエンテーション、通訳基礎理論概説
到達目標:通訳理論および訓練方法の基礎が理解できる。
 
事前学習
通訳とは何かについて考える。
事後学習
授業内容を振り返り、要点をまとめる。

2回
第2回 通訳訓練の方法
到達目標:通訳訓練の方法と効果を身につける。
事前学習
通訳訓練の方法について調べる。
事後学習
授業内容を振り返り、要点をまとめる。

3回
第3回 L2東京案内
到達目標:観光通訳に必要な語彙力・表現力を身につけること。
  
事前学習
キーワード・キーフレーズ・関連単語を予習しておくこと。
事後学習
音声教材をシャドウイング・リプロダクションし、逐次通訳演習を行う。

4回
第4回 L6日本事情 
到達目標:経済用語、形容詞・形容動詞等の通訳技法を身につけること
  
事前学習
キーワード・キーフレーズ・関連単語を予習しておくこと。
事後学習
音声教材をシャドウイング・リプロダクションし、逐次通訳演習を行う。

5回
第5回 L8教育
到達目標:教育分野における必要な語彙力・表現力を身につけること。
 
事前学習
キーワード・キーフレーズ・関連単語を予習しておくこと。
事後学習
音声教材をシャドウイング・リプロダクションし、逐次通訳演習を行う。

6回
第6回 L9友好都市交流
到達目標:パブリック・スピーキングの初歩的なパフォーマンスができる
 
事前学習
キーワード・キーフレーズ・関連単語を予習しておくこと。
事後学習
音声教材をシャドウイング・リプロダクションし、逐次通訳演習を行う。

7回目
第7回 L11日本のポップカルチャ—漫画・アニメ
到達目標:作品の邦題、中国語タイトル等の通訳方法を身につけること。
  
事前学習
キーワード・キーフレーズ・関連単語を予習しておくこと。
事後学習
音声教材をシャドウイング・リプロダクションし、逐次通訳演習を行う。

8回
第8回 L3企業内通訳
到達目標:役職名や肩書などの訳出法等のビジネス通訳に関する技法を身につけること。
 
事前学習
キーワード・キーフレーズ・関連単語を予習しておくこと。
事後学習
音声教材をシャドウイング・リプロダクションし、逐次通訳演習を行う。

9回
第9回 L4宴会挨拶(1)
到達目標:レセプションなどフォーマルな場面での表現法を身につけること。
 
事前学習
キーワード・キーフレーズ・関連単語を予習しておくこと。
事後学習
音声教材をシャドウイング・リプロダクションし、逐次通訳演習を行う。

10回
第10回 L4宴会挨拶(2)
到達目標:レセプションなどフォーマルな場面での表現法を身につけること。
事前学習
キーワード・キーフレーズ・関連単語を予習しておくこと。
事後学習
音声教材をシャドウイング・リプロダクションし、逐次通訳演習を行う。

11回
第11回 L5中国事情—高齢化
到達目標:数字や固有名詞等の通訳技法を身につけること。
  
事前学習
キーワード・キーフレーズ・関連単語を予習しておくこと。
事後学習
音声教材をシャドウイング・リプロダクションし、逐次通訳演習を行う。

12回
第12回 L7気象
到達目標:放送通訳に必要な通訳スキルを身につける。
事前学習
キーワード・キーフレーズ・関連単語を予習しておくこと。
事後学習
音声教材をシャドウイング・リプロダクションし、逐次通訳演習を行う。

13回
第13回 復習
到達目標:授業の内容を復習し、通訳の方法に関する理解を深める。
事前学習
授業の内容を復習し、要点をまとめる。
事後学習
授業の内容を復習し、要点をまとめる。

14回
事前学習
事後学習

15回
事前学習
事後学習

16回
事前学習
事後学習

17回
事前学習
事後学習

18回
事前学習
事後学習

19回
事前学習
事後学習

20回
事前学習
事後学習

21回
事前学習
事後学習

22回
事前学習
事後学習

23回目
事前学習
事後学習

24回
事前学習
事後学習

25回
事前学習
事後学習

26回
事前学習
事後学習

試験及び成績評価
〇課題・小テスト:50%
〇授業への取り組み:50%
課題(試験やレポート等)に対するフィードバック
授業内での解説、または解説コメントを配布する。
講義で使用するテキスト(書名・著者・出版社・ISBN・備考)
『日中・中日通訳トレーニングブック』
高田裕子・毛燕
大修館書店
4469232467
2008年 2,100円+税
参考文献・推薦図書
『通訳の技術』 小松達也著 研究社 2005年 2,200円+税
研究室
H502
オフィスアワー
月曜日お昼
科目ナンバリング
学位授与方針との関連
関連ページ