教員名 : 王 岩
|
授業科目名
日中通訳技法I
学年
2年
単位数
2.00単位
実務経験の有無
〇(実務経験有)
開講クォーター
セメスタ指定なし
担当教員
王 岩
授業形態
授業で主に使用する言語
日本語、中国語
授業方法区分
開講キャンパス
東金キャンパス
授業の到達目標及びテーマ
中級(中検3級)以上レベルの中国語学習者と日本語学習者(N2以上)を対象とし、ビジネスシーンに役立つ基礎的な通訳スキルと知識を習得し、中国語と日本語の総合的なコミュニケーション能力の向上を目標とする。
授業紹介動画:https://youtu.be/1wEJkKESzO8 授業の概要
様々なビジネスシーンにおける日中・中日通訳の実践的なトレーニングを行う。予習としてキーワードとキーフレーズのインプットを求め、授業では、シャドウイング、リプロダクション、リテンション、サイト・トランスレーションなどの通訳訓練法を用いて、逐次通訳演習を行う。
履修者が教員への連絡、授業内容についての議論などはJIUportalを利用する。教員から学生への個別連絡が必要な場合は、JIUメールを利用する。 授業計画
1回
第1回 オリエンテーション、通訳の基礎
到達目標:通訳の種類、翻訳と通訳との違い、通訳のプロセスなど通訳の基礎が理解できる。 事前学習
通訳とは何かについて考える。
事後学習
授業内容を振り返り、要点をまとめる。
2回
第2回 通訳訓練の方法
到達目標:シャドウイング、リプロダクション、リテンション、サイト・トランスレーションなどの通訳訓練の方法と効果を身につける。 事前学習
通訳訓練の方法について調べる。
事後学習
授業内容を振り返り、要点をまとめる。
3回
第3回 L1北京案内
到達目標:観光通訳(中訳日)の基礎を身に着けること。慣用句や四字熟語の訳を身につけること。 事前学習
キーワード・キーフレーズ・関連単語を予習しておくこと。
事後学習
音声教材をシャドウイング・リプロダクションし、逐次通訳演習を行う。
4回
第4回 L2東京案内
到達目標:観光通訳(日訳中)の基礎を身に着けること。外来語と新語の訳を身につけること。 事前学習
キーワード・キーフレーズ・関連単語を予習しておくこと。
事後学習
音声教材をシャドウイング・リプロダクションし、逐次通訳演習を行う。
5回
第5回 L3企業内通訳
到達目標:役職名や肩書、敬称の訳を身につけること。 事前学習
キーワード・キーフレーズ・関連単語を予習しておくこと。
事後学習
音声教材をシャドウイング・リプロダクションし、逐次通訳演習を行う。
6回
第6回 挨拶関連表現(1)
到達目標:ビジネス場面におけるフォーマルな表現を習得する。 事前学習
キーワード・キーフレーズ・関連単語を予習しておくこと。
事後学習
音声教材をシャドウイング・リプロダクションし、逐次通訳演習を行う。
7回目
第7回 挨拶関連表現(2)
到達目標:ビジネス場面におけるフォーマルな表現を習得する。 事前学習
キーワード・キーフレーズ・関連単語を予習しておくこと。
事後学習
音声教材をシャドウイング・リプロダクションし、逐次通訳演習を行う。
8回
第8回 L4宴会挨拶(1)
到達目標:レセプションなどフォーマルな場面での表現法を身につけること。 事前学習
キーワード・キーフレーズ・関連単語を予習しておくこと。
事後学習
音声教材をシャドウイング・リプロダクションし、逐次通訳演習を行う。
9回
第9回 L4宴会挨拶(2)
到達目標: レセプションなどフォーマルな場面での表現法を身につけること。 事前学習
キーワード・キーフレーズ・関連単語を予習しておくこと。
事後学習
音声教材をシャドウイング・リプロダクションし、逐次通訳演習を行う。
10回
第10回 逐次通訳演習
到達目標:レセプションなどフォーマルな場面での表現法を身につけること。 事前学習
キーワード・キーフレーズ・関連単語を予習しておくこと。
事後学習
音声教材をシャドウイング・リプロダクションし、逐次通訳演習を行う。
11回
第11回 L5中国事情—高齢化
到達目標:数字や固有名詞等の通訳技法を身につけること。 事前学習
キーワード・キーフレーズ・関連単語を予習しておくこと。
事後学習
音声教材をシャドウイング・リプロダクションし、逐次通訳演習を行う。
12回
第12回 L6日本事情
到達目標:身近な経済用語を理解し習得する。 事前学習
キーワード・キーフレーズ・関連単語を予習しておくこと。
事後学習
音声教材をシャドウイング・リプロダクションし、逐次通訳演習を行う。
13回
第13回 復習
到達目標:授業の内容を復習し、通訳の方法に関する理解を深める。 事前学習
授業の内容を復習し、要点をまとめる。
事後学習
授業の内容を復習し、要点をまとめる。
14回
事前学習
事後学習
15回
事前学習
事後学習
16回
事前学習
事後学習
17回
事前学習
事後学習
18回
事前学習
事後学習
19回
事前学習
事後学習
20回
事前学習
事後学習
21回
事前学習
事後学習
22回
事前学習
事後学習
23回目
事前学習
事後学習
24回
事前学習
事後学習
25回
事前学習
事後学習
26回
事前学習
事後学習
試験及び成績評価
小テスト、課題、期末試験を実施する。評価配分は以下の通りとする。
○期末試験:40% ○小テスト及び課題:40% ○授業への取り組み:20% 課題(試験やレポート等)に対するフィードバック
授業内での解説、または解説コメントを配布する。
講義で使用するテキスト(書名・著者・出版社・ISBN・備考)
『日中・中日通訳トレーニングブック』
高田裕子・毛燕
大修館書店
4469232467
2008年 2,100円+税
参考文献・推薦図書
新版『中国語通訳への道』塚本慶一著 大修館書店 ISBN978−4−469−23270−7
『通訳の技術』 小松達也著 研究社 ISBN4−327−45191−6 研究室
H502
オフィスアワー
月曜日お昼
科目ナンバリング
学位授与方針との関連
関連ページ
|